Za gluhe in naglušne so opisni podnapisi, to so podnapisi, ki poleg govora vključujejo tudi opis ključnih zvokov, nepogrešljivi in nujni za zagotavljanje dostopnosti do avdiovizualnih del. Opisni podnapisi lahko koristijo tudi drugim skupinam: osebam, ki spremljajo avdiovizualne vsebine v hrupnem okolju ali brez zvoka, ter osebam, ki se učijo slovenskega jezika.
Na žalost je pri nas predvajanje AV del s slovenskimi opisnimi podnapisi redkost, njihova priprava pa pogosto prepuščena izkušnjam in iznajdljivosti posameznih prevajalcev.
V Kinodvoru smo zato v okviru projekta Filmski svet s prilagoditvami za gluhe in naglušne, ki smo ga prijavili na razpis Ministrstva za kulturo za uveljavljanje in razvoj slovenskega jezika ter njegovo promocijo (JR-PROMOCIJA-SJ-25), oblikovali delovno skupino, ki je pripravila Smernice za pripravo opisnih podnapisov za osebe z izgubo sluha.
Namen dokumenta je z opredelitvijo smernic za pripravo opisnih podnapisov v slovenščini omogočiti osebam z izgubo sluha celovito dostopnost do avdiovizualnih (AV) del v kinematografih, na televiziji in spletnih platformah. Ob tem pa širiti zavest o pomenu opisnih podnapisov za ustvarjanje resnično dostopnejše družbe. Opisni podnapisi namreč niso zgolj tehnični dodatek, temveč pomembno orodje za vkjučevanje, participacijo in polno kulturno udeležbo v sodobni družbi.
Pri pripravi dokumenta smo si prizadevali za vključitev ključnih strok in deležnikov ter za upoštevanje bistvenih značilnosti in življenjskih okoliščin oseb z izgubo sluha. Poleg Kinodvora so v procesu sodelovale naslednje organizacije:
- Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev,
- Služba za dostopnost programov in Prevajalska služba RTV SLO,
- Zavod združenje tolmačev za slovenski znakovni jezik,
- Zveza društev gluhih in naglušnih Slovenije.
Člani delovne skupine so bili:
- Natalija Bukovec (Zavod Združenje tolmačev za slovenski znakovni jezik),
- Živa Jurančič (Javni zavod Kinodvor),
- Polona Mertelj (Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev),
- Barbara Müller Prevajalska služba TV SLO),
- Špela Rotar (Zveze društev gluhih in naglušnih Slovenije),
- Andrej Tomažin (Služba za dostopnost programov RTVSLO).
Dokument Smernice za pripravo opisnih podnapisov v slovenščini za osebe z izgubo sluha je dostopen – tukaj (delovna, nelektorirana verzija)