Smernice za pripravo opisnih podnapisov v slovenščini – povezava do dokumenta
Opisni podnapisi so podnapisi, ki poleg govora vključujejo tudi opis ključnih zvokov. Za osebe z izgubo sluha so nepogrešljivi in nujni za zagotavljanje dostopnosti do avdiovizualnih del. Opisni podnapisi lahko koristijo tudi drugim skupinam: osebam, ki spremljajo avdiovizualne vsebine v hrupnem okolju ali brez zvoka, ter osebam, ki se učijo slovenskega jezika.
Namen dokumenta je z opredelitvijo smernic za pripravo opisnih podnapisov v slovenščini omogočiti osebam z izgubo sluha celovito dostopnost do avdiovizualnih (AV) del v kinematografih, na televiziji in spletnih platformah. Ob tem pa širiti zavest o pomenu opisnih podnapisov za ustvarjanje resnično dostopnejše družbe. Opisni podnapisi namreč niso zgolj tehnični dodatek, temveč pomembno orodje za vkjučevanje, participacijo in polno kulturno udeležbo v sodobni družbi.
Smernice so nastale v okviru delovne skupine, katere člani so bili:
- Natalija Bukovec (Zavod Združenje tolmačev za slovenski znakovni jezik),
- Živa Jurančič (Javni zavod Kinodvor),
- Polona Mertelj (Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev),
- Barbara Müller (Prevajalska služba RTV Slovenija),
- Špela Rotar (Zveze društev gluhih in naglušnih Slovenije),
- Andrej Tomažin (Služba za dostopnost programov RTV Slovenija).
Smernice so nastale v okviru projekta Filmski svet s prilagoditvami za gluhe in naglušne, ki smo ga prijavili na razpis Ministrstva za kulturo za uveljavljanje in razvoj slovenskega jezika ter njegovo promocijo (JR-PROMOCIJA-SJ-25).